【最大規模,禽流襲台!學英文】
2015/1/13 09:48


全台最大禽流感襲台!
雞肉供給減少,雞排 = 一個便當的錢!合理嗎?

Jeff: Oh my gosh, 70 dollars for a piece of fried chicken? Did I see something wrong?
天啊,一塊雞排要 70 元?我是不是眼花了?)
 
Monica: No, you didn't. These vendors said the bird flu has made chickens not as available as they used to be, so they were "forced" to raise the price tag.
(不,你沒看錯。這些攤販是說很多雞都因為禽流感死掉了,所以他們被迫要漲價。)
 
Jeff: Gee, where is the government? We all know that the chicken price has significantly declined because everyone is avoiding chicken like the plague. It's anything but looting a burning house.
拜託,還有政府嗎?大家都知道,每個人都對雞肉避之唯恐不及,所以雞價已經大幅下跌了啊。那他們不就是在趁火打劫嗎?)
 
Monica: And we all know that the price is never going back, never.
(大家也都知道這價格絕對是回不去了。)
 
 
 oh my gosh = oh my god 表示「我的天」,也常寫作 OMG

✔ gee 為驚嘆語(強調反應或評論)表示「哇,啊,哎呀」

 vendor (n.) 小販;賣主
    例:Apparently, these nasty vendors are ripping off their customers.
    (顯然,這些奸詐的小販是在敲顧客竹槓。)
       *rip someone off  敲某人竹槓
 
  bird flu (n.) avian influenza 的口語說法,表示禽流感

 available (a.) 可取得的

 price tag (n.) 寫有價格的標籤,多引申作「價格」的意思

 plague (n.) 瘟疫
    avoid…like the plague 躲……像躲瘟疫一樣,所以就是指「對……避之為恐不及」。
    例:Ever since the bird flu broke out, people have been avoiding chicken, goose, and duck like the plague.
        (禽流感爆發後,人們就對雞肉、鵝肉、鴨肉避之唯恐不及。)
 loot (v.) 搶劫
    loot a burning house 搶劫著火的屋子,換句話說就是「趁火打劫 」

    例:These sellers are looting a burning house and want to make a fortune out of it.
    (這些商人打算趁火打劫,並打算趁機海撈一筆。) 






只要三秒!用 Facebook 註冊科見Online,送您500元儲值金!馬上體驗線上真人美語課程唷!


 隨時收到更多英文資訊,按讚訂閱  科見 Online 一起學臉書


 想讓英文變得嚇嚇叫嗎?歡迎撥打服務專線:(02) 2181-1888