【有沒有周董英文不好的八卦,英文怎麼說?】
2015/1/23 18:49

聽說拍過好萊塢電影的周董,英語其實還是很破,我們來看看鄉民怎麼說。

鍵民:你有沒有周董英文不好的八卦?
婉君:聽說周董遇上澳洲的白人岳父只會傻笑ㄟ。

澳洲岳父:She's the apple of my eye. So please take good care of her whether it's in good times or bad times.
(她是我的掌上明珠。所以無論是順境或逆境,請好好照顧她。)

周董:(尷尬傻笑)I…I…(口吃)I'll…care of…her!(空氣凝結……)Hey honey, mayday mayday!(看著坤伶)
(我……照顧……她。寶貝,求救、求救!)

坤伶:Well, let me show you. Perhaps you can tell him that you'll love me wholeheartedly till death do us part. Come on! Give it a shot!
(嗯,我教你喔。你或許可以告訴我爸,你會全心地愛我,至死不渝。來吧,你試試看!)

周董:哎喲,不錯喔~

apple of my eye 表示「珍愛的人或物」,注意這裡的 eye 後並不用加 s 喔!
另外,很多人誤以為它只能用來指女兒或女性,但其實並不是醬喔!我也可以說 My son is the apple of my eye(我兒子是我的最愛)。
in good times or bad times 順境或逆境時
wholeheartedly (adv.) 全心全意地
till death do us part 至死不渝(注意並沒有 till death does us part 的說法喔,這裡的動詞一定要用 do
Give it a shot! 試看看!
= Give it a try!




只要三秒!用 Facebook 註冊科見Online,送您500元儲值金!馬上體驗線上真人美語課程唷!


 隨時收到更多英文資訊,按讚訂閱  科見 Online 一起學臉書


 想讓英文變得嚇嚇叫嗎?歡迎撥打服務專線:(02) 2181-1888