【S.H.I.T.!今天是星期四!】
2015/1/29 12:19

魏家老三交保回家,看到家人可以說:「S.H.I.T!」


老三: S.H.I.T.!
S.H.I.T.

老婆: Why the hell did you call me names?

(為什麼你要罵我?)


老三: Sweetheart, I was still behind bars yesterday. I finally got bailed out today. You know, I'm on cloud nine now. That's why I said S.H.IT. – Sweetheart, it's Thursday.
(親愛的,我昨天都還在牢裡。我今天終於獲得交保。你知道嗎,我真是太高興了。這就是為什麼我會說 S.H.I.T.-親愛的,今天星期四。)


老婆: I see…I also want to say SHIT!
(我知道了。那我也想說 SHIT。)


老三: Ha ha! So you do share my joy, right?
(哈哈!所以你也能感受到我的喜悅,對吧?)


老婆: Not really. It's just the news says you're very likely to return to jail after the Chinese New Year.
(不是啦!只是新聞說農曆春節後,你很可能又要被抓回去關了。



老三: Well...shit happens.
(嗯...世事真是難料啊!)


call someone names 辱罵某人
注意,和它很像的 call someone's name 則是指「叫某人的名字」喔。


behind bars 這裡的 bars 是指獄中的鐵條,所以這個片語即是指「被關」put someone behind bars 就是指「把某人關起來」。



on cloud nine 這個片語很像中文的「漫步在雲端」或「九霄雲外」,意思就是「樂不可支」。
例:He's on cloud nine and can't wait get back to his luxurious apartment.
(他樂不可支,等不及要回豪宅去。)


bail someone outbail 作名詞表示「保釋金」,動詞則表示「保釋某人」,所以這個片語就表示「將某人保釋出來」
另外 bail out 也可以用來表示「(通常指從經濟上)幫助(某人或機構)脫離困境…」喔。
例:During the recession, the government bailed out a few banks which were on the verge of bankruptcy.
(經濟不景氣時,政府曾金援幾家要倒閉的銀行。)


 Shit happens. 這裡的 shit 指「倒楣的事」,和髒話或是排泄物沒什麼關係,整句就是「爛事總會發生」、「世事難料」。總之是叫人看開點,並不是在罵人喔!




 小編最後再為各位複習一下 SHIT 的幾種用法:

  1. 每週四,我們可以對愛人說 S.H.I.T.(Sweetheart, it's Thursday.)
  2. shit 當然也是罵人的粗話,建議大家不要把它拿來罵人喔。
  3. Shit happens 則是指「鳥事總會發生」。




只要三秒!用 Facebook 註冊科見Online,送您500元儲值金!馬上體驗線上真人美語課程唷!


 隨時收到更多英文資訊,按讚訂閱  科見 Online 一起學臉書


 想讓英文變得嚇嚇叫嗎?歡迎撥打服務專線:(02) 2181-1888