【台灣奇蹟 英文怎麼說?】
2015/2/5 17:25

Sonia: Do you know that the politician was listed among the wealthiest people in the world?

(你知道那個政治人物名列全球富豪榜嗎?)


Ryan: Wow! No kidding! That's really another Taiwan miracle.
(哇!真的嗎?那真是另一個台灣奇蹟


Sonia: Totally. It's really unexpected that a "civil servant" can be so loaded.
(一點也沒錯。真是沒想到一個公務人員竟然可以這麼有錢。)


Ryan: That, again, proves that he's a bigwig.
(那點又再次證明了他是權貴。)


Sonia: Exactly! If he's not a bigwig
, then who is?
(沒錯!如果他不是權貴,還有誰是權貴?)


wealthy (a.) 富有的;字首的 wealth 則表示「財富」
例:Don't you think it's really an irony that he's even wealthier than most businessmen?
(他竟然比多數商人都富有,你不覺得很諷刺嗎?


loaded (a.) 有錢的


civil servant (n.) 公務人員,公僕

例:I really wonder why those civil servants can earn more than their masters.
(我很好奇為什麼那些公僕可以賺的比他們的主人還多。)


bigwig (n.) 權貴;wig 這個名詞是「假髮」的意思,而古時候在西方,假髮象徵一個人的身份地位與重要性,假髮越大頂也就代表著身份越高,因此 bigwig(大假髮)後來也就引申作「權貴」解釋。
例:They say the bigwig's each meal is worth 500 dollars.
(據說那名權貴的每餐都要價 500 元。)




只要三秒!用 Facebook 註冊科見Online,送您500元儲值金!馬上體驗線上真人美語課程唷!


 隨時收到更多英文資訊,按讚訂閱  科見 Online 一起學臉書


 想讓英文變得嚇嚇叫嗎?歡迎撥打服務專線:(02) 2181-1888