不要宣傳 !英文怎麼說?
2015/2/11 19:18

Zoe: Hey, what are you guys campaigning for?

(嘿,你們在宣傳什麼?)


Sebastian: The government just announced that it's illegal to promote the recall election, which is dubbed "appendix removal operation." So we're telling EVERYONE not to promote it.
(政府剛宣佈,宣傳這場別名「割闌尾」的罷免選舉是違法的。所以我們告訴「大家」別觸法。)


Zoe: But it seems that you're doing it the other way around.
(但你們似乎反倒過來宣傳了這場選舉。)


Sebastian: You busted me.
(被你抓到了。)


Zoe: And will the mayor join you as well? It is said that he has a grudge against the legislator.
(那市長也會加入嗎?據說,他頗不滿這個立法委員。)


Sebastian: No, the mayor only kindly told EVERYONE not to promote it 'cause it's against the law.
(不會,市長只有好心的提醒「大家」別去宣傳,以免觸法。)


campaign for… 宣傳……
    campaign against… 開展反對......的活動


recall [rɪˋkɔl] (n.) & (v.) 常指召回或回收不良的產品,如 "The automaker issued a recall of up to 11,000 vehicles."(該車商召回多達 11,000 輛汽車。)

而在法律上的 recall(召回不良產品)也就是指「罷免」。
例:The recall of a legislator requires a high threshold of votes.
(要罷免立委需要達到相當高的票數門檻。)
* threshold (n.) 門檻


dub [dʌb] (v.) 給……取綽號
be dubbed… 綽號是……
例:The celebrity dubbed "fried chicken girl" offered to buy 1,000 pieces of fried chicken to treat everyone if they successfully vote the legislator out.
(綽號雞排妹的名人提議,如果他們真的罷免成功,要請大家一千份雞排。)
* vote someone out 罷免某人


appendix [əˋpɛndɪks] (n.)指「附加物」,書最後的 appendix 稱為「附錄」,在人體上就指「闌尾」喔!


the other way around 反過來
例:The investment didn't pay off but dragged me into deeper debts the other way around.
(那筆投資不但沒賺錢,反倒讓我越賠越多。)
* pay off 償清;帶來好結果


bust [bʌst] 作動詞時,可表示「逮捕」或「抓到」。老外口語中,要是逮到某人作虧心事時,就可以說 "Busted!"(給我逮到了!)


grudge [grʌdʒ] (n.) & (v.) 怨恨
    have a grudge against someone 對某人有怨恨
= hold a grudge against someone
例:Obviously, those who abandon the sinking ship hold a grudge against the captain because he's the one to blame for the situation.

(顯然,那些跳船的人對船長心有不滿,因為他該為這個情勢負起責任。)



只要三秒!用 Facebook 註冊科見Online,送您500元儲值金!馬上體驗線上真人美語課程唷!


 隨時收到更多英文資訊,按讚訂閱  科見 Online 一起學臉書


 想讓英文變得嚇嚇叫嗎?歡迎撥打服務專線:(02) 2181-1888